나영석 PD의 유튜브 채널 ‘채널십오야’가 자막 논란과 관련해 사과 입장을 전했다.
‘채널십오야’ 측은 지난 3일 공식 SNS를 통해 “이번 자막 번역 과정에서 대만 관련 표기로 인해 불편함과 상처를 느끼신 시청자 여러분께 진심으로 사과드린다”고 밝혔다.
이어 “중국어 자막 내 ‘대만’이 ‘해외’로 표기됐다는 사실을 인지한 즉시 자막을 수정했다”며 “이후 다른 언어와 표현들에는 문제가 없는지, 어떤 과정에서 문제가 발생했는지 전반적으로 확인했다. 다만 이 과정에서 사과가 늦어진 점에 대해 깊이 사과드린다”고 고개를 숙였다.
제작진은 “해당 문제는 번역 과정에서 발생한 실수였지만, 최종 검수 단계에서 이를 사전에 바로잡지 못한 책임은 전적으로 저희에게 있다”며 “이번 사안을 무겁게 받아들이고 있으며, 관련 의견들을 신중하게 살펴보고 있다”고 설명했다.
그러면서 “더욱 세심하게 고려했어야 함에도 불구하고 부족한 검수로 인해 실망을 드린 점 진심으로 사과드린다”며 “이번 일을 계기로 번역 및 자막 검수 절차를 더욱 강화해 유사한 문제가 반복되지 않도록 최선을 다하겠다”고 재차 사과의 뜻을 전했다.
앞서 지난달 29일 공개된 ‘채널십오야’ 콘텐츠 ‘세븐틴 단합대회’ 영상에서 ‘대만’이라는 표현이 중국어 자막에서는 ‘해외’로 표기돼 논란이 일었다.
[지승훈 스타투데이 기자]