go to news

detail

“사극인데 한자 오류”…‘폭군의 셰프’ 측 “태평성대 표기, 수정 중”

김소연
입력 : 
2025-08-25 22:00:19
‘폭군의 셰프’. 사진| tvN
‘폭군의 셰프’. 사진| tvN

‘폭군의 셰프’ 측이 한자 표기 오류에 사과했다.

tvN 토일드라마 ‘폭군의 셰프’(극본 fGRD, 연출 장태유) 측은 25일 공식입장을 내고 “‘폭군의 셰프’ 1화 방송 중 ‘태평성대’ 한자 표기에 일부 오류가 있었다”며 “제작진도 상황을 인지하고 현재 수정 작업 중이며, 수정이 마무리 되는대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정”이라고 밝혔다.

그러면서 “향후 이와 같은 일이 재발하지 않도록 제작 및 검수과정에 더욱 주의를 기울이겠다. 혼란을 끼쳐드려 죄송하다”고 고개를 숙였다.

논란이 된 장면은 연지영(임윤아 분)이 조선에서 이헌과 마주치는 장면에서 나왔다. 이 장면에서 깃발에 ‘태평성대(太平聖代)’가 ‘太平聖大’로 잘못 쓰였다. 마지막 글자에 시대를 의미하는 ‘대신할 대’ 代가 쓰여야 하지만 크다는 의미의 ‘클 대’ 大가 쓰인 것.

이를 본 누리꾼들은 “사극 만든다면서 태평성대 하나 한자로 못 쓰나”, “문맹인가”, “너무 아쉽다”, “오류 찾았는데 웃기다”, “중국인들도 많이 봤을텐데 창피하다” 등의 반응을 보였다.

한편, ‘폭군의 셰프’는 최고의 순간 과거로 타임슬립한 셰프가 최악의 폭군이자 절대 미각 소유자인 왕을 만나며 벌어지는 서바이벌 판타지 로코다. 매주 토, 일요일 오후 9시 10분 방송된다.

[김소연 스타투데이 기자]

to top